Monday, April 29, 2013

APRIL THIRTIETH BA MUOI THA'NG TU

ĐƯỜNG VỀ....

Tho xuo^i cua? Dương Như Nguyện
copyright 1988, 2013
Bản dịch:


Tôi, người đàn bà của thế giới bây giờ,
đến từ nơi chốn vô cùng xưa cũ,
đư'ng bên những bức tường loang lổ của sự hỗn loạn,
giữa ngã ba của cái gọi là đường về quê hương
nhưng tôi nào có đi kiếm con đường về ấy?

Tôi không còn đứng đợi chồng trên đỉnh núi cô đơn
Cũng không còn đứng ru đứa con bất hạnh của mình
Bây giờ, tôi phải chấp nhận món quà của mẹ cha để lại,
cái gọi là thừa kế
Món quà ấy,
bây giờ, là thanh bảo kiếm của người chiến sĩ

Nhưng thanh kiếm có phải chăng là cái tôi cần?
Khi chiến trường không còn nữa
Cái mà tôi phải chiến đấu bây giờ
Là việc gìn giữ "những gì còn lại của cái gì đã mất"*
Cái vô hình, cái mông lung
tôi không còn thấy được...
...

"Culture is what's left of what has been lost"

NGUYE^N TA'C: 


I, the modern woman from an ancient place
stand between walls of confusion
at the cross road of a way homeward
yet not really looking for a way homeward

I no longer wait for my husband on top of a lonely mountain
no longer cradle my child
it is now that I must accept my inheritance
of the warrior sword

But, is the sword what I need now
when there is no longer a fight of force
and what to fight for
is what’s left unseen????

Dương Như Nguyện 
copyright 1988, 2013
Ca`nh Da`o Cu?a Na`ng To^ Thi.
A Cherry Blossom Branch for the Awaiting Wife of North Vietnam
watercolor & enamel on paper, DNN copyright 2010

BA`I HO.A CU?A CU.U HO.C SINH NGUYE^~N TRA~I 
VA` CHU VAN AN:
Di sản
Tôi, người phụ nữ tân thời
đến từ chốn cũ xa xôi
đang đứng giữa những ngăn cách rối bời
nơi giao lộ trên đường về quê cũ
con đường tôi không thực sự tìm về
Tôi không còn chờ đợi người chồng trên đỉnh núi cô đơn
cũng không còn đong đưa chiếc võng
và dịu dàng nhẹ hát ru con


Bây giờ tôi phải nhận thanh gươm di sản
Nhưng...thanh gươm ấy có thật cần
khi kho^ng co`n chinh chie^'n


Cái mà tôi phải giành lại bây giờ
là phần còn lại của những gì đã mất,
đã đi vào cõi mông lung...

NT derivative copyright 4/30/2013

No comments:

Post a Comment